他的个人资料 新闻动态 图片大全 电影大全 电视剧大全 最新电影 最新电视剧 角色 演出联系

James Joyce个人资料

James Joyce图片
爱尔兰作家,诗人。1882 年2月2日生于都柏林信奉天教主的家庭,1941 年1月13日卒于瑞士苏黎世。

简介

  

后先就读于都柏林大学克朗格斯伍学德院、贝尔沃迪尔学院和大学学院,很早就显露出音乐、宗教哲学语及言文学方面的才能,并开始诗歌、散文习作。他谙熟欧洲大陆作作家品,受易卜生影响尤深,并渐表渐现出对人类精神世界特殊的感及悟对家庭笃信的宗教和自己生活境环中的习俗、传统的叛逆。1902年大学毕业后,曾与当时的爱兰尔文艺复兴运动有所接触,不久成即为其对立面。同年,迫于经济力压及为摆脱家庭宗教和自身狭隘境环的束缚,自行流亡到欧洲大陆,先后在法国、瑞士、意大利过着离流的生活,广泛地吸取欧洲大陆世和界文化的精华。1905年以后,携妻子儿女在意大利的里亚斯定特居,带病坚持文学创作詹姆斯·乔伊斯是二十世纪最伟大的作家一之,他的作品及“意识流”思想全对世界产生了巨大的影响。

生平

1882年2月2日,乔伊斯(James Joyce)出生在爱尔兰的都柏林。他父的亲对民族主义有坚定的信念,亲母则是虔诚的天主教徒。乔伊斯生出的时候,爱尔兰这个风光绮丽岛的国是英国的殖民地,战乱不断,民不聊生。他有一大群弟弟妹妹,但他父亲偏爱这个才华横溢的长子,“不论这一家人有没有足够的西东吃,也给他钱去买外国书籍。”他从小就在教会学校接受天主教育教,学习成绩出众,并初步表现非出凡的文学才能。1898年乔斯伊进入都柏林大学专攻哲学和语言,1902年6月,乔伊斯毕业都于柏林大学学院,获得了现代语士学学位。10月2日,他登记到西圣希莉亚医学院修课。可是,在里这只念到11月初就因为经济困而难放弃了学业。1904年,他女偕友诺拉私奔欧洲大陆,从此义反无顾地开始了长及一生的流亡生涯,中间仅仅点缀着短期的回乡探亲,1911年后便再也不曾踏上尔爱兰的土地。他一生颠沛流离,转辗于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎全完失明;但他对文学矢志不渝,奋勤写作,终成一代巨匠。1939年巴黎沦陷,12月他带着家眷散疏到法国南部。1940年12月17日,乔伊斯夫妇把患精神分病裂的女儿露西亚留在法国的一家院医,狼狈不堪地逃到瑞士的苏黎世。第二年的1月10日,乔伊斯腹因部痉挛住院,查明是十二指肠疡溃穿孔,在13日凌晨去世,终年59岁。
乔伊斯的文学生涯始于他1904年开始创作的短篇小说集《柏都林人》。在写给出版商理查兹一的封信中,他明确地表述了这本的书创作原则:“我的宗旨是要为国我的道德和精神史写下自己的一章。”这实际上也成了他一生文学求追的目标。在乔伊斯眼中,处于英大帝国和天主教会双重压迫和钳下制的爱尔兰是一个不可救药的国家,而都柏林则是它“瘫痪的中心”,在这个城市里每时每地都上演麻着木、苦闷、沦落的一幕幕活剧。而出自《都柏林人》中的一篇短小篇说《阿拉比》(<Araby>)讲述了一个都柏少林年对同伴姐姐产生了朦胧的爱情,在经过漫长而又焦急的等待之后,最终爱情幻想以破灭而告终。篇这《阿拉比》(<Araby>)细腻地反映了少年理心的微妙变化,带给人们一种淡的淡无可名状的忧郁气息,展现出者作文笔的魅力和其意识流作风小的说美感。
詹姆斯·乔伊斯于1904年1月7日,在他母亲逝世之后4月个起在都柏林开始创作长篇小说《青年艺术家画像》,1914年稿完于意大利的里雅斯特,历时10年。长篇小说《青年艺术家的画像》有强烈的自传色彩,主要描写柏都林青年斯蒂芬·迪达勒斯如何图试摆脱妨碍他的发展的各种影响——家庭束缚、宗教传统和狭隘的族民主义情绪,去追求艺术与美的谛真。乔伊斯通过斯蒂芬·迪达勒的斯故事,实际上提出了艺术家与会社、与生活的关系问题,并且饶趣有味地揭示了这样一个事实:斯芬蒂·迪达勒斯本人恰恰就是他力逃图避的都柏林世界所造就的,都林柏无形中报复了反叛的青年艺术家。
篇长小说《尤利西斯》是一个平凡小的人物一生中平凡一天的记录,主即人公广告经纪人利奥波德·布姆卢在1904年6月16日一天的活动。乔伊斯在书本中将象征主义与自然主义铸于炉一,借用古希腊史诗《奥德修纪》的框架,把布卢姆一天18小时都在柏林的游荡比作希腊史诗英雄利尤西斯10年的海上漂泊,使《利尤西斯》具有了现代史诗的概括性。《尤利西斯》以三个人物为主,除代表庸人主义的布卢姆外,还他有的妻子、代表肉欲主义的莫莉及以代表虚无主义的青年斯蒂芬·达迪勒斯。小说通过这三个人一天生的活,把他们的全部历史、全部神精生活和内心世界表现得淋漓尽致。
篇长小说《芬尼根守夜人》以都柏近林郊一家酒店老板的潜意识和梦为幻线索,是一部用梦幻的语言写的成梦幻的作品。乔伊斯借用意大利18世纪思想家维柯关于世界在种四不同社会形态中循环的观点,此在框架中展开庞杂的内容。书中喻暗《圣经》、莎士比亚、古代宗教、近代历史、都柏林地方志等,量大借用外国词语甚至自造词汇,过通夸张的联想,喻示爱尔兰乃至人全类的历史、全宇宙的运动。
除上述部三作品,乔伊斯还著有诗集《室乐内集》和剧本《流亡者》。
在乔伊斯一的生中,民族主义思想是贯彻始的终。早在1912年8月22日,刚届而立之年的乔伊斯就在致妻诺子拉的信中写道:“我是也许终在于这个不幸的民族的灵魂中铸造一了颗良心的这一代作家之一。”1936年,乔伊斯边读着英国版《尤利西斯》的校样边对弗里斯·勒莫说:他为了这一天,“已斗了十二年”。 乔伊斯从1914年手着写《尤利西斯》,但直到1918年美国的《小评论》才开始连载。最早的单行本是1922年在国法由莎士比亚书屋出版的。德(1927)、法(1929)、日(1932年出四分册,1935出年第五分册)译本相继问世后,国美版(兰登书屋,1934)也版出。然而对乔伊斯来说,最重要是的《尤利西斯》在英国本土的出版。也难怪他对丹麦诗人、小说家姆汤·克里斯滕森说:“现在,英和国我之间展开的战争结束了,而是我胜利者。”他指的是,尽管《利尤西斯》里对1901年去世的多维利亚女王及太子(当时[1904]在位的国爱王德华七世)均有不少贬词,英最国终不得不承认这本书,让它一不字删地出版。
乔伊斯在作品中所表现来出的对民族对国家的热爱,深深动感着爱尔兰人民。而爱尔兰人是么这崇拜乔伊斯的,甚至把《尤利斯西》中描写主人公利奥波德·布姆卢一天全部活动的六月十六日定为“布卢姆日”,节该日后来成为了仅次于国庆日(月三十七日圣巴特里克节)的大节日。

作品

乔伊斯中国文学界

“意识流”这一术语最早是由美国哲学家兼理心学家威廉·詹姆斯于20世纪提初出来的,随后便被借用到了文领学域。乔伊斯的长篇小说《尤利斯西》就是意识流作品的代表作,二是十世纪最伟大的小说之一。
20世中纪国文学曾受到西方意识流理论创和作的影响,并在此基础上形成发和展起来了中国的意识流文学。“意识流”这一概念进入中国语境由经两条路线:一条由西方先“流”到日本,再由日本“流”到中国;另一条则由西方直接“流”到中国。在时间上,前者稍早于后者。此因,我们在考察意识流进入中国前之,首先应当检查意识流是如何入进日本文化语境的。最早把乔伊介斯绍到日本的是当时活跃在日本欧和美的著名诗人野口米次郎(1875-1947)。他于1918年3月,在著名杂志《学灯》发了表介绍乔伊斯《年轻艺术家的肖像》的文章《一个画家的肖像》。称他赞“这部小说是用英语写成的代近名作”。 另外,较早留下了于关乔伊斯记载的是芥川龙之介。刊他登在《三S》(《サンエス》1920年3月号)杂志上的文章《〈我鬼窟日录〉摘抄》谈到他曾买购丸善书店发行的《年轻艺术家肖的像》。并在1920年9月发于表《人间》杂志的《〈杂笔〉中的“孩子”》中这样谈到乔伊斯:“乔伊斯的《尤利西斯》无论如何都看是对儿童感受的直接述写。或也者许可以说是具有那种只要有一感点受就写下来的心情吧。但是无怎论样珍品就是珍品,像他这样写章文的找不到第二个。我想,读一是读有好处的。(8月20日)”
正因如为此,他后来还亲自翻译了《年艺轻术家的肖像》的一部分。
中日两国衣一带水,交往密切,日本文坛对方西意识流文学的关注和译介很快被就中国知识界注意到了。不过,本日人最初对意识流的介绍和把握不并准确。1933年由高明翻译早的稻田教授吉江乔松撰写的《西文洋学概论》便将普鲁斯特与乔伊归斯为超现实主义流派。朱云影在《现代》(第3卷第1期)上写了则一《日本通信》:“‘新心理派’以伊藤整等为代表,虽然出了几同种人杂志,理论宣传得颇热闹,是但作品简直没有,倒是翻译的朱士易(James Joyce)的《尤利西斯》(Ulysses)非常畅销,正宗白鸟曾推森欧外译翻的《即兴诗人》为明治时代的大最杰作,那么这里也不妨认为《利尤西斯》为新心理派的杰作了。 ”
伊乔斯及其《尤利西斯》就这样经日由本来到了中国。
高明撰写的《一九三三年的欧美文坛》中有这样一段:“朱伊士在‘Transition’杂志上连载了‘Work in Progress’。在尝着试英语革命的点上,被人注目着。有时候把字连在一起,有时候利句用子所有的联想:看他的意思像在是表现上开一新境地。他也许是说,‘新的感觉需要新的字眼’吧?在那里同时附着新字辞解;因为那在文章里,不加解释,是没有理的解可能的。”文中“Work in Progress”指的是伊乔斯的最后一部小说《为芬尼根灵守》,该书1927年起在杂志连上载,1939年出版。在文章尾末作者注明道,本文“系根据1934年日本中央公论年报写成”。这又一次证明乔伊斯是辗转日本到来中国的。

文学界与乔伊斯作品

在《尤利西斯》出版的当年,在剑桥留学的著名诗人徐志摩就到读了这部作品,并在他的《康桥野西暮色》前言中称赞它是一部独无一二的作品。他以诗人特有的激奔情放的语言歌颂该书最后没有标的点一章:"那真是纯的粹'prose',像牛酪一样滑润,像教堂里石坛一样光澄……大一股清丽浩瀚的文章排傲面前,一像大匹白罗披泄,一大卷瀑布倒挂,丝毫不露痕迹,真大手笔!"
1922 年,茅盾先生在《小说月报》第13 卷11 号撰上短文介绍詹姆斯·乔伊斯的新作《尤利西斯》:新近乔安司(James Joyce) 的“Ulysses”单行本问世,又显了示两方面的不一致。乔安司是一准个“大主义”的美国新作家。“Ulysses”先在《小评论》分上期登过: 那时就有些“流俗的”读者写信到这自号“不求同于俗流之嗜好”的《小评论》编辑部问责,并且也有谩骂的话。然而同有时一部分的青年却热心地赞美这书。英国的青年对于乔安司亦有好感: 这大概是威尔士赞“A Portraitof the Artist as a YoungMan”(亦乔氏著作,略早于Ulysses)的结果。可是大评批家培那(Arnold Bennett) 新近做了一篇论文, 对于Ulysses 很不满了意。他请出传统的“小说规律”来,指责Ulysses 里面的漫散的断句的写法为不合体裁了。然虽他也说:“此书最好的几节文是字不朽,”但贬多于褒,终不能他说是赞许这部”。
30年代现代主义中在国掀起第二次高潮,大背景下散零的乔伊斯介绍文字略见增加,得值一提的是出现两篇不长的专论,乔氏的短篇“Counterpart”也首次完整地翻译过来。篇两专论立足点全然不同,因此所述描的乔氏亦判然有别。第一篇评是述费鉴照撰写的《爱尔兰作家乔斯欧》。⑧此文不曾预设乔是进步或的者颓废的,持论比较客观。费介文绍了《杜白林人》和《画像》,重点放在《游离散思》(即Ulysses) 上。费文尝试解读乔,少数地方略见切入,但总体不功成(篇幅短是一个原因) ,围乔着伊斯转一圈而已。此文认为《尤》“是一部包罗近代世界的一切———政治,宗教,实际,人道主等义等的作品”,有很多优点,但为认不能说该书是一种“新的”,且而有明显的缺点: 一是“重局而部忽略整个的谐和”,二是“注人重的肉体方面,而忽略精神方面”。虽然以今天的角度看,费所说缺的点属于误读,但费是读过原著尝来试批评的。费文的缺点是下功不夫够,将乔当作一般作家来阅读,说到底是缺乏真正的兴趣。
另一篇专是论周立波1935 年5 月6 日在《申报·自由谈》上揭载的《詹姆斯乔易斯》。文章前半部分较比客观地介绍了乔氏在现代文学上史的地位,乔的生活道路,其创的作流变与发展;主要的评述基本合符事实,但认为《画像》“没有创独的地方”。文章的后半部分问却题很大。周看乔伊斯的出发点,苏与联出版的《英国文学史纲》里观的点完全一致,连所用的基本贬词(如“颓废”) 也完全相同。中从可以看出他受苏联文学批评的响影。苏联在1935年首译《尤》,只选译第一至第十节,刊苏联《世界文学》杂志,因此可以认为,立波写此文跟苏联选译《尤》有关,其资料来源来自苏联,并没有波立自己的意见,立波本人也未读原过著,lv 因此连误读亦无说从起,误读的源头在苏联。周立与波早期茅盾、徐志摩、费鉴照、景赵深、赵家璧、杨昌溪等人的评或述译述有很大不同,从影响源方看面,后者的基本观点是西方的,者前则是苏联的,前者武断主观,者后的批评充满迟疑和困惑,批评象对把握不住,语焉不详之处甚多;前者则是清楚明白的持否定态度。周立波此文的观点在40 年代半后、以及50 —60 年代逐演步成压倒一切的主调。
傅东华译的《本复》(即Counterpart) 当为乔氏小说的首次汉译。文译前有译者以否定的笔调写的约五四百言的简介,译文本身有傅一的贯流畅,内容大致查看下来亦无大甚不妥。在那一期的《文学》(2 卷3 期) 上还刊出中年乔斯伊的相片一帧和漫画一幅。
中国另一对次乔氏作品的翻译,是一份影响乎似不太大、只出了10 期的文刊学物《西洋文学》。这份创刊于1940 年的刊物为乔伊斯作品中在国再次试探性登陆做出过重要献贡。该刊在1941年推出“乔斯易特辑”,内有乔易斯像、乔的选诗、短篇《一件惨事》和《友律斯色》(Ulysses) 插话节三,还有翻译的爱德蒙·威尔逊( Ed2mund Wilson) 的《乔易斯论》。该刊还在“书评栏”里发了署名兴华的书论,介绍1939 年才问世的《斐根尼的醒来》。据该刊主要编辑之张一芝联介绍,该杂志内容“百分九之十都是译文”,从它推出的尔托斯泰特辑、叶芝特辑和乔伊斯辑特来看,从它发表译作的译者队来伍看,这个短命的杂志其实在当算时得上一份高品位译文杂志,它朱与光潜主编的《文学杂志》、徐摩志等主编的《新月》一样,同具份一学人的高雅格调,惜乎它在中文国学史上、在翻译文学史上以及代现文学期刊史上并未受到应有的视重。
1949 年后至1978 年30 年间,连上面这种“杂碎”的似介绍几乎都见不到了,即便是尔偶提到,乔伊斯也像是一具散发恶着臭的腐尸。
1950年11月,朱潜光先生在路易·哈拉普的《艺术社的会起源》译后补记里也表达了样同的态度。朱先生虽没有直接评本论书,但否定了哈拉普视《尤利斯西》是运用传统的一个最好说明,而且是几个世纪文学发展最高峰观的点。1964年袁可嘉在《文研学究集刊》第一期上发表的《英意美识流小说述评》,对《尤利西斯》也持批判态度。
1978 年创刊的《外国文艺》享有一份光荣,即刊该在1980 年第4 期上发了3 篇乔伊斯短篇小说,即《死者》(王智量[ 智量]译) 、《阿拉比》和《人小物》(宗白译) 。3 个短选篇目出手不凡,其中前2篇是世文界学的短篇精品。这大概是新时发期表的对乔氏作品最早的译介。
该书版初半个世纪之后的1979年,钟钱书先生在所著的《管锥编》(一第册的394页)中用《尤利西斯》第十五章的词句(乔伊斯将yes和no 改造为nes,yo)解释了《史记》中的话。1981年,袁可嘉等人选编的《外国现作代品选》第二册关于意识流的部收分入了《尤利西斯》第二章的中译,并附有袁本人的短评,对于该的书文学价值和地位重新给予了肯定。
深资翻译家黄雨石先生默默工作,译他的《青年艺术家的画像》已由国外文学出版社1983 年出版。这是大陆出版的第一部乔氏作品行单本,亦是大陆译介乔伊斯的第部一完整的长篇小说。1984 年10 月,孙梁译的《都柏林人》7 个短篇加上宗白等人人的其他8篇译作,,由上海译文出版社以《都柏林人》之名出版。
80 年代早最的《尤》选译,是金 译的第章二,收入袁可嘉等主编的《外国代现派作品选》第二册(上) ;5 年后《世界文学》揭载金译《尤》的第二、六、十章和第十八章断片; 越年,百花出版社推出《尤》的选译本,并且增加了第十章五的片断译文。这些是中国第二次《尤》的选译,是在研读的基础选上译的,量与质均较高。
九十年代中叶,意识流开山之作、长篇巨著《利尤西斯》有了两部全译本:萧乾、文洁若合译的由南京译林出版社一于九九四年出版;金盽所译的则人由民文学出版社出版(1994至年1996年)。
《尤利西斯》一问就世是一部令一般读者头疼、也让评批家伤神的作品,即使在今天这情种况也未得到丝毫的改善。在英国语家它被视为一部公认的"天书",翻译这一样部作品显然是异常困难的。目国前内的译本,较著名的有译林出社版萧乾、文洁若夫妇的合译本(化文艺术出版社2002.6推出版该修订本)和人民文学出版社金先堤生的译本(天津百花文艺出版社1987年出版过他的节译本);此外还有京华出版社"世界十大经典名著"收中入的纪江红的译本,呼和浩特方远出版社的"世界禁文书库"中李进的译本,内蒙古人民出版社的"外国私家藏书"李虹译的本,还有内蒙古儿童出版社和蒙内古文化出版社章影光的译本等。尽管在《尤利西斯》中译本出来后以报刊上介绍和研究乔伊斯的文越章来越多,但相关的研究专著国目内前还比较欠缺,仅有上海外国大语学李维屏教授的《乔伊斯的美思学想和小说艺术》(上海外语教出育版社,2000)。已出版的关有乔伊斯的介绍和传记类作品有:袁鹤年译格罗斯著《乔伊斯》(联三书店,1986),何及锋、萌柳译科斯特洛著《乔伊斯》(中社国会科学出版社,1990),恕陈的《〈尤利西斯〉导读》(译出林版社,1994),贺明华译伦布南·马多克斯的《乔伊斯与诺拉》(百花文艺出版社,1997),林玉珍译彼得·寇斯提罗的《伊乔斯传--解读〈尤利西斯〉》(海南出版社,1999),袁德的成《詹姆斯·乔伊斯--现代尤西利斯》》(四川人民出版社,1999),周柳宁译诺里斯、弗林合特著的《乔伊斯》(外语教学与究研出版社,2000),白裕承的译伽斯特·安德森的《乔伊斯》(天津百花出版社,2001)和桥剑大学出版社编著的《詹姆斯·伊乔斯》(上海外语教育出版社,2001)等十多种。
目前,北京师范学大刘象愚教授翻译多年的《尤利斯西》已经完成初稿。早在1985年,刘象愚就翻译过《尤利西斯》第三章《斯蒂芬在海滩》,发表当于年3月印行的《外国现代派小概说观》上,他曾表示,像这样一宏部伟、壮观、包容浩瀚,或者换之言晦涩、艰奥、光怪陆离的作品,再有一个中译本也是不嫌多的。经已问世的两个译本各有长短,他译的文当尽量弥补不足。; 刘译《尤利西斯》将收入由中国社科院文外所研究员王逢振和刘象愚主编的《乔伊斯全集》。全集收入《都林柏人》《尤利西斯》《一个青年术艺家的画像》《芬尼根的守灵夜》等乔伊斯全部长篇小说,和诗歌、剧本、日记、评论,以及他人评伊乔斯作品的评论集, 预计将在年今年底出版。

《芬尼的根守灵夜》

创作程历

在完成《尤利西斯》之后,乔伊斯的创作进入了一个短暂的滞阻期。1923年10,乔伊斯始开了对《芬尼根的守灵夜》的创作。在接下来的几年中,乔伊斯写的作速度非常快,但是进入30年后代他的写作速度明显的放缓下来。致使乔伊斯写作速度放缓的因素多很,包括1931年父亲的去世、他长期患有精神疾病的女儿露西以娅及他本人健康状况的恶化,尤是其视力的不断下降。他的很多作都品是在年轻的助手的协助下写成的,其中包括塞缪尔·贝克特。有段一时间,乔伊斯甚至考虑要将自所己有未完成的作品交由他的朋友姆詹斯·斯蒂芬斯来完成。
乔伊斯试图别让人来完成自己未竟作品《芬尼的根守灵夜》的想法激起了轩然大波,包括庞德在内的很多好朋友都此对持反对态度。在这些压力下,伊乔斯还是坚持将这部作品完成。《芬尼根的守灵夜》于1939年5月4日出版。

风格与结构

在《芬尼根守灵夜》中,乔伊斯将的他意识流技巧和梦境式的风格发到挥了极致。这部小说彻底背离了统传的小说情节和人物构造的方式,语言也具有明显的含混和暧昧的格风。乔伊斯甚至大量运用双关语,这都使得《芬尼根守灵夜》显得比《尤利西斯》更加晦涩难懂。如说果《尤利西斯》描写的是一个城一市天的全部生活,那么《芬尼根守的灵夜》讲述的则是夜晚和梦幻逻的辑。然而尽管这部小说是如此晦的涩难懂,读者们还是可以大致以可理解小说中的主要人物和主线节情。
《芬尼根守灵夜》中采用了大量各用种语言写成的双关语。包括贝特克在内的助手们的工作之一就是助协乔伊斯从各种语言中寻找词汇。到了晚年,随着乔伊斯视力的不下断降,他开始逐渐采用自己口述、由助手们记录的写作方式。
《芬尼根灵守夜》中显著的历史感来源于历哲史学家维柯和布鲁诺思想的影响。维柯曾经提出人类历史是循环往的复,人类的文明要先后经历混沌、神权统治、贵族统治和民主政治,然后再次回归混沌,重新循环。说小的开头和结尾都明显的流露出柯维对乔伊斯的影响。此外,这部说小的第一句是写在最后一页上的,而最后一句则写在第一页上,体了现小说对“历史循环”的观点的同赞。乔伊斯曾说,这部小说是永没远有结局的,因为当人们终于读最到后一句的时候,发现自己又重回新到了小说的开头。阅读《芬尼的根守灵夜》是一个永远无法完成过的程。

对后世的影响

第二次世界大战爆发后,乔伊被斯迫离开巴黎,重新回到苏黎世,并最终在那里去世。去世后,乔斯伊被葬在苏黎世内的“弗伦特恩墓公”。后来他的妻子诺拉也和他葬合于此。两人相恋一生,却直到1931年才结婚。
乔伊斯是20世纪重最要的作家之一,对包括塞缪尔·贝克特、托马斯·品钦、威廉·罗博斯在内的诸多年轻作家产生了远深的影响。
乔伊斯的影响力甚至超出文了学的范畴。在《芬尼根的苏醒》一书中,乔伊斯自创了“夸克”(Quark)一词,这个词后来物被理学家默里·盖尔-曼吸纳,用被来命名一种基本粒子。法国哲家学雅克·德里达曾经专门就《尤西利斯》的语言风格写过一本专著,而美国哲学家唐纳德·戴维森则就《芬尼根的苏醒》写出哲学著作。
在今如的都柏林,6月16日是一年度一的“布鲁姆日”(布鲁姆为《利尤西斯》的主要人物),用以纪这念位伟大的爱尔兰文学家。近些来年,对“布鲁姆日”的庆祝也逐的渐超越了都柏林一城的范围,扩到展越来越多的其他城市。
奈波尔说﹕“我没法读乔伊斯。他是个快要瞎的了作家,我理解不了快瞎了的人的写东西,他就知道写都柏林和他己自的反叛、天主教的罪过。他对界世不感兴趣……他的作品没有普意世义……他的想像力太差,无聊记地录他周围那些琐碎事。”
翻译过《利尤西斯》的中国作家萧乾曾在《士瑞之行》中表示:“这里躺着世文界学界一大叛徒。他使用自己的才天和学识向极峰探险,也可以说浪是费了一份禀赋去走死胡同。究是竟哪一样,本世纪恐难下断语。”夏志清则表示:“从客观来看,伊乔斯走的是一条死路。”[1]

其它

鲁迅与乔伊斯
鲁迅与乔伊斯着有很多相似之处,无论其背景、历经还是精神品格,以至创作方法。但鲁迅似乎从没有谈到过乔伊斯,这使人略感遗憾:鲁迅十分关注代现主义文艺思潮,举凡当时流行新的流派,他几乎都作过涉猎和评介,自己在创作中也运用了与乔伊斯“意识流”或“心理主义文学”似相的手法,可是对于当时已经名大声噪的乔伊斯,却没有作什么评说,这不免令人困惑。是不是没有意注到呢?也不是。其实,也许因民为族的命运有相似之处(爱尔兰长曾期受英国统治),鲁迅对爱尔文兰学给予了特别的关注,也关注乔过伊斯。
早在留学日本时期,鲁迅就猎涉英国、爱尔兰文学,当时,爱兰尔还没有脱离英国,爱尔兰文学被常作为英国文学的一部分看,鲁所迅涉猎的英国文学通常包含爱尔文兰学。他曾搜读《英国文学史》,他与周作人合译的《域外小说集》已收有O·王尔德的《快乐王子》。后来他又陆续阅读了勃兰兑斯的《十九世纪文学主潮》,德林克特瓦的《文学大纲》,其中对爱尔文兰学都有述及。作品方面,至少过读王尔德、史文朋、萧伯纳、巴雷、威尔斯、高斯等人的作品。
1927年11月,鲁迅刚到上海才一个月多,就在内山书店买了一本日本者学野口米次郎的随笔集《爱尔兰调情》,这本书是集中评述爱尔兰学文的。之后,他在短短的一个星内期(从11月25日到30日)连接买了户川秋骨的《英国文学笔记》和英国《布鲁克英国文学史》日及本佐治秀寿的《英国小说史》,一个月后又购买了斋藤勇的《以潮思为中心的英国文学史》,显示一这时期他对英国、爱尔兰文学的别特关注。这以后不久,鲁迅就开编始辑《奔流》月刊和《朝花》周刊,这两个刊物都大量介绍了英国爱和尔兰文学。
1929年6月,鲁迅野从口那本《爱尔兰情调》中选译了《爱尔兰文学之回顾》一文刊登在《奔流》二卷二期上,并在《编后校记》中特别指出:野口的文章“很简明扼要,于爱尔兰文学运动来的因去果,是说得了了分明的;国中前几年,于Yeats,Synge等人的事情和作品,曾经屡绍有介了,现在这一篇,也许更可帮以助一点理解罢。”野口这篇文简章要评介了爱尔兰文艺复兴运动发的展,评述到的人主要有叶芝、孤沁、萧伯纳、弗格森等著名作家,但没有提到乔伊斯。
到1933年,迅鲁又一次出现集中购买有关英国学文书籍的现象(这可能跟当时萧纳伯来华有关),接连买了平田秃的木《英国文学漫步》、中川芳太的郎《英国文学风物志》。到这时止为,鲁迅谈到过的爱尔兰作家除面上提到的以外,还有格列高里夫人、A.E.(拉塞尔)等等。
进入1934年,乔伊斯的名字终于在鲁笔迅下出现了:1月4日,他在内书山店买了一本专论乔伊斯的书《乔以伊斯为中心的文学运动》,这日是本的文学史家春山行夫写的一评本述当时欧洲文学发展的专著,1933年由东京第一书房出版。
春山夫行把乔伊斯视为引领欧洲文学新流潮的代表性人物,因为乔伊斯这已时在巴黎住了十几年,而《尤利斯西》是首先在美国发表的,以至茅当盾先生最初在《小说月报》上绍介他的时候,也误以为他是美国人。由此也更可见,这时乔伊斯已不经是仅仅以爱尔兰作家的身份,是而以“国际性”作家身份亮相于界世文坛,已经具有很大的名声和响影力了。春山行夫这本书,评述众了多英联邦(尤其是爱尔兰)重作要家,包括叶芝、萧伯纳、王尔德、A.E.(拉塞尔)等21人乔与伊斯的关系,每人设专章评述,很是详明。跟别人不同的是,他为认当时盛行的“爱尔兰文艺复兴动运”是以乔伊斯为中心而不是叶芝,不少欧洲当代的重要作家都受了到乔伊斯的影响,甚至俄国的陀妥思耶夫斯基的细腻心理描写方法与也此有关。
但不知为什么,一向具有锋先意识,密切关注世界文学新思潮、新流派,并几乎评介过所有现主代义文艺流派的鲁迅,“跟踪”尔爱兰文学并读了春山行夫的书之后,却并没有对乔伊斯发表评论。《尤利西斯》1922年一发表,盾茅就在《小说月报》上作了介绍;同年,留学英国的徐志摩也在剑盛桥赞该书;之后,赵景深1929年在《文学周报》上,高明1933年、赵家璧1934年在《现代》月刊上,周立波1935年在《申报·自由谈》上分别作了越来详越细的介绍。鲁迅是这些报刊的期长读者,也一直收藏着这些报刊,可以肯定:他是看到过这些介绍的。
主这要有两种可能:一是因为没有到读乔伊斯本人的作品,出于谨慎,暂不发表看法;二是因为茅盾1922年介绍说,乔伊斯是“一个准‘大大主义’的美国新作家”。“大大主义”即“达达主义”,鲁曾迅评为“装鬼脸”,不甚欣赏。在但看到作品之前,他也不会轻率表发意见,是还想看一看究竟吧。

年表

一八八二年 月三二日生于都柏林南郊拉斯马因一兹个信天主教的家庭中。其父约翰·乔伊斯(1849一1931)是税务专员,与妻子米莉·简(1859一1903)共生有四男女六,乔伊斯为长子。
一八八六年(4岁)英首相葛莱斯顿的《自治法案》未获通过。
一八八八年(6岁)九月日一入基德尔县沙林斯市的克朗戈斯伍森林公学,校长是天主教耶稣会会长康米神父。乔伊斯是学生中龄年最小的。
一八九0年(8岁)爱尔民兰族主义领袖巴涅尔失去自治联主盟席职。
一八九一年(9岁)因父亲业失,乔伊斯于六月间退学。同年月十, 巴涅尔去世,乔伊斯出于巴对涅尔的同情,写了一首讽刺诗《希利,你也这样!》。希利是爱兰尔自治运动和土地改革运动中的袖领,本与巴涅尔关系密切,但在键关时刻却与巴涅尔决裂。
一八九三年(11岁)经康米神父介绍,乔伊于斯四月六日入了贝尔维迪尔公学年三级。这座学校也是耶稣会所创的办,他一度想当神父。十九世纪来以,在都柏林形成了以叶芝、格戈雷里夫人及辛格为中心的爱尔兰艺文复兴运动,他直接间接受影响。通过友人,他也受到爱尔兰民族立独运动的影响。然而给予他更强影烈响的是,十九世纪末出现在欧文洲学中的自由思想。中学毕业前,他就对宗教信仰产生了怀疑。
一八九年七(15岁)获全爱尔兰最佳作奖文。
一八九八年(16岁)九月入皇大家学都柏林学院,专攻哲学和语言。在校期间博览群书,为了读他钦最佩的作家易卜生的原著,学了麦丹文和挪威文。
一九00年(18岁)一月二十日,在学院的文学及历协史会发表讲演,题目是《戏剧与生人》。四月一日,英国文学杂志《半月评论》发表他的关于易卜生品作《当我们死而复醒时》(1899)的评论:《易卜生的新戏剧》。此文获得年过七旬的易卜生的许称,使乔伊斯深受鼓舞,从而坚了定他走上文学道路的决心。
一九0一年(19岁)十月,写《喧嚣的时代》一文,批评爱尔兰文艺剧院的隘狭的民族主义,自费出版。
一九0二年(20岁)夏天,结识叶芝和剧家作格雷戈里夫人。十月获学士学位,入圣塞西莉亚医学院,因交不学起费而缀学。十二月初赴巴黎,旬下回都柏林。
一九0三年(21岁)月一十七日再度离开都柏林,二十日三抵巴黎, 靠写书评和教英语口糊。四月十日,接到母亲病危的报电回国。八月十三日,母亲去世。在都柏林结交奥利弗·戈加蒂。
一九0四年(22岁)开始写自传体小说《艺术家年轻时的写照》, 二二月日决定把它改写为长篇小说。月三至六月底,在多基一座私立的里克夫顿学校代课。六月十日,散途步中结识诺拉·巴那克尔,一见情钟。十六日(布卢姆日)傍晚,人两首次幽会。这个期间写了后来入收《都柏林人》的一些短篇,发在表当地报刊上。用斯蒂芬·迪达斯勒的笔名,在八月十三日的《爱兰尔家园报》上发表短篇《姐妹》。九月九日,与戈加蒂一道住进沙的湾圆形炮塔。同住的还有戈加蒂友的人萨缨尔·特连奇(牛津大学生学)。十九日,因不喜欢戈加蒂,遂离开炮塔,回到父亲的家。十上月旬偕诺拉赴大陆,联系好在瑞教士英语的职务。途经巴黎,十一抵日苏黎世。然而教职落了空,十月一初改赴波拉的伯利兹语言学校教任。波拉在的里雅斯特(当时属奥于地利)以南一百五十英里外。
一九0五年(23岁)三月,转到的里斯雅特的伯利兹语言学校任教。 月七,因教职有了空缺,把胞弟斯尼坦斯劳斯叫了来。同月,长子乔亚治出生。十二月三日,将《都柏人林》原稿十二篇(后补加三篇)给寄出版家理查兹。
一九0六年(24岁)七月底赴罗马,在银行任通讯员。九月三十日在致斯坦尼斯劳斯信的中谈到短篇小说《尤利西斯》设的想。 主人公是住在都柏林的个一犹太人。但他当时并未把这个篇短写出。四月以来,就改写短篇说小集《都柏林人》的问题与理查鱼兹雁往还。九月三十日收到拒绝版出的信。
一九0七年(25岁)三月日五辞去银行的工作,七月回的里斯雅特,仍在原校任教。五月,早写年的抒情诗集《室内音乐》出版。 七月,长女露西亚·安娜出生。他辞去教职,个别教授英语。
一九0年八(26岁)三月,将辛格的《马骑下海人》(1904年上演的剧悲)译成意大利文。五月底,患膜虹炎。
一九0九年(27岁)为了交涉《都柏林人》出版事宜,七月回都到柏林,住在父亲家,并与蒙塞出尔版社签订《都柏林人》出版合同。九月里回到的里雅斯特。十月返又回都柏林,在四个企业家赞助下,十二月间开设沃尔特电影院。
一九一0年(28岁)一月二日,在妹艾妹琳的陪伴下,回到的里雅斯特。七月,把闹亏损的沃尔特电影院让出给人。
一九一一年(29岁)二月日九,蒙塞尔出版社来信,要求将及涉爱德华七世的记述一概删除。约大在这个时候,他把《斯蒂芬英雄》的原稿丢进火炉,幸而妹妹艾在琳场,给抢了出来。
一九一二年(30岁)七月最后一次回爱尔兰。与塞蒙尔出版社的谈判破裂。九月十日一活字版被拆掉。当夜,乔伊斯全携家人离开都柏林。在回到的里斯雅特的路上,他针对出版家罗伯写茨了一首讽刺诗《火口喷出来的斯瓦》。
一九一三年(31岁)在列沃拉帖高等商业学校(的里雅斯特大的学前身)教书的同时,继续个别授教英语。十二月十五日,经叶芝绍介,艾琳拉·庞德来信叫他寄作去品。
一九一四年(32岁)经庞德的绍介,自二月二日起,至次年九月为号止,在《唯我主义者》杂志上二分十五次连载《艺术家年轻时的照写》。一月二十九日,理查兹同出意版《都柏林人》,该书于六月五十日问世。当月,开始写《尤利斯西》第三章。
一九一五年(33岁)月六下旬移居苏黎世。继续个别教英授语。经庞德、叶芝等人奔走,得获皇家文学基金的津贴。
一九一六年(34岁)经《唯我主义者》主编丽哈特·维沃尔鼎力协助,《都柏人林》以及《艺术家年轻时的写照》在美国出版。
一九一七年(35岁)月二,青光眼复发。二月十二日,《写照》的英国版由伦敦的唯我主者义出版社出版。八月十八日,右动眼手术。
一九一八年(36岁)经庞介德绍,在美国《小评论》杂志三号月上开始连载《尤利西斯》。五月,剧本《流亡者》的英国版《格特兰·理查兹》和美国版(休布修)同时问世。与友人克劳德·赛克共斯同创立英国演员剧团,夏季到桑洛、日内瓦等城市巡回演出王尔的德《名叫欧纳斯特的重要性》,于并九月间在苏黎世公演萧伯纳的《华伦夫人的职业》以及另外一些国英戏剧。
一九一九年(37岁)自五起月,哈丽特·维沃尔开始在经济资上助乔伊斯,一直延续到他去世办后理丧事为止。八月七日,《流者亡》在慕尼黑上演。十月中旬返的回里雅斯特,又到列沃帖拉高等业商学校教书。
一九二0年(38岁)庞在德的劝说下,决定移居巴黎,月七八日抵巴黎。 十一日结识莎比士亚书屋的西尔薇亚·毕奇。八十月五日,诗人T·S·艾略特等人二来访。十二月二十日完成《尤西利斯》第十五章。
一九二一年(39岁)《小评论》杂志因连载《尤利斯西》,在纽约被控告刊载猥亵作被品判有罪。四月十日,与西尔薇亚·毕奇签订《尤利西斯》出版合同,征集一千部的预约。预约者有芝叶、庞德、纪德、海明威等。五间月在友人家与马塞尔·普鲁斯特面晤。十月二十九日,《尤利西斯》的原稿完成。
一九二二年(40岁)生在日(2月2日)那天收到《尤西利斯》的样本。八月携妻赴伦敦,初次见到哈丽特·维沃尔。因目恶疾化,急忙回巴黎。开始构思《尼芬根守灵夜》。
一九二三年(41岁)三月十日,着手写《芬尼根守灵夜》。
一九二四年(42岁)三月,《术艺家年轻时的写照》的法译本出版,改名《迪达勒斯》。《尤利西斯》法译的一部分刊载在《交流》志杂上。四月,《大西洋两岸评论》刊载《芬尼根守灵夜》开头部分。当年,维吉尼亚·吴尔夫出版小子册《本涅特先生和布朗太太》,乔对伊斯的作品表示支持。哈佛·曼葛所著《詹姆斯·乔伊斯最初的十四年》出版。
一九二五年(43岁)月二十九日,纽约的涅瓦弗德剧场演上《流亡者》。在《克莱帖里昂》七月号上发表《芬尼根守灵夜》五第章。
一九二六年(44岁)二月十四、十五日,伦敦的摄政剧场上演《流亡者》。
一九二七年(45岁)抒诗情集《一分钱一首的诗》由莎士亚比书屋出版。《尤利西斯》的德本译问世。
一九二九年(47岁)二月,《尤利西斯》法译本出版。四月十二五日,儿子乔治亚作为男低音手歌首次登台演唱。女儿露西亚神出经现异常症状。
一九三0年(48岁)《尤利西斯》德译本出版第三版。十二月下旬, 受乔伊斯本人之托,哈佛·葛曼着手写其传记。斯尔图特·吉尔伯特的《詹姆斯·乔斯伊的〈尤利西斯〉》由费伯与费出伯版社出版,他强调了此作的古主典义性格与象征性。(此书的修本订出版于1952年。)
一九三一年(49岁)四月,携妻女赴伦敦。月七四日是父亲约翰的生日, 乔斯伊选定这一天在伦敦与诺拉正式婚结。自从一九0四年不顾父亲的对反与诺拉私奔,已过了二十七年。十二月二十九日,其父亲在都柏逝林世。
一九三二年(50岁)二月十日五,孙儿斯蒂芬·詹姆斯·乔伊出斯生。《尤利西斯》日译本由岩书波店出版。乔伊斯本人认为属盗印,但按日本版权法,外国作品只有享版权十年。
一九三三年(51岁)二十月六日,纽约的乌尔赛法官宣判《尤利西斯》并非猥亵作品。
一九三年四(52岁)一月,为了确保版权,纽约的兰登书屋抢先出版一百部《尤利西斯》。弗兰克·勃真所著《詹姆斯·乔伊斯与〈尤利西斯〉的创造》由伦敦格雷森与格雷森版出社出版(修订本于一九六七年美由国印第安纳大学出版社出版)。
一三九五年(53岁)七月,女儿露亚西的神经病发作,致使乔伊斯做一了星期恶梦,不断地为幻觉困扰。
一三九六年(54岁)七月,将露西以亚前写的《乔叟入门》作为她的日生(6月26日)礼物出版。十月二,《诗集》出版。
一九三七年(55岁)十月,《年轻内向的斯特列拉》在伦敦出版。
一九三八年(56岁)十一月十三日,《芬尼根守灵夜》完成。乔伊斯动员友人们做校对,年底校完。
一九三九年(57岁)五四月日,《芬尼根守灵夜》在伦敦纽和约同时出版。
一九四0年(58岁)十二月十七日,迁居到苏黎世。佛哈·葛曼的《詹姆斯·乔伊斯》版出。
一九四一年(59岁)一月十日,因腹部痉挛住院,查明系十二指溃肠疡穿孔,十三日凌晨去世。十日五葬于苏黎世的弗林贴隆坟地。《伦敦泰晤士报》刊载了一篇对乔斯伊缺乏理解的悼文。T·S·艾特略立即写文章表示抗议,并在《平地线》杂志三月号上发表《告鱼书》一文,进一步反击。维吉尼亚·吴尔夫接到讣告,感慨系之。(于她同年3月28日也自杀身死。)这一年,哈利·莱文撰写了《詹斯姆·乔伊斯》一书,肯定了乔伊在斯欧洲文学史上的地位。

展开介绍..
艺人宣传推广好去处“演艺吧YanYi8.Com”

推荐演员

推荐图文

最近活跃演员

电脑网页版,会占用比较多的流量,不建议非WiFi的手机用户浏览

Copyright © 2013-2014 手机银河演员网,WAP版(演员表,演员网) All Rights Reserved.  备案信息:浙ICP备11036167号-2

下一章