影视新闻《日富士电视台节目写错单词被指辱白人 引发不满》

标签:富士个人资料不满演员表电视演员表
摘要:

  【环球网综合报道】据日本Topic News网站7月27日报道,日本富士电视台25-26日播出的《FNS27小时电视》节目中,主持人身穿印有涉嫌侮辱白人词汇的节目T恤登场引发不满。

  2015年是搞笑组合99四年内第3次担任主播,以“本气”(认真)为主题进行各种策划。

  节目中《最高倍笑剧!》的成员、播音员及幕后工作人员等相关人士身穿原创T恤。T恤胸前印刷着大字“NO FUN NO TV DO honky”。然而,在字典中,“honky”对白人来说是“黑人对白人的蔑称”。

  节目一开始播出,住在日本的数位外国人就开始指出这类英语单词的错误。称“honky就像‘jap’(日本佬)一样对白人来说是不礼貌的语言”、“ honky在美国主要是黑人对白人使用的差别用语”、“太过了”等问题。

  同时,一位外国人还表示,“NO FUN NO TV DO honky” 的意思变成了“没有快乐 没有电视 打白鬼子”,全文根本不通顺,一眼看过去全是英文而已。

  节目主题“本气”用罗马字标注的话,应该是“Honki”。

  有网友指出,“《27小时电视》节目表演人的T恤上写有‘DO honky’。虽然可能是想将‘本气’写成英语,但正确的拼写是‘Honki’。 honky就像‘jap’(日本佬)一样对白人来说是不礼貌的语言。无法笑,英语能力最差”。

  还有人认为,“《FNS27小时电视》节目表演人身穿写有难以入目英语的T恤。以英语为母语的人看了‘NO FUN NO TV DO honky’,认为是 ‘没有快乐 没有电视 打白鬼子’,成为来回走动老人的嘟囔”。

  还有声音指出,“没有honky。开玩笑过头了。想夺人眼球也要仔细考虑之后再决定”。关于这件T恤,在美国发展、出演过电视剧《超能英雄》的演员丘增也提出提问,表示难道不知道差别用语吗?

  他指出,“《27小时电视》开始直播。难道不知道honky在美国主要是黑人对白人使用的差别用语吗?”

1
  • 上一页
  • 下一页
来源:银河演员网 发布时间:2015-07-29

推荐图文

本周热点

最近更新

本站投稿

电脑网页版,会占用比较多的流量,不建议非WiFi的手机用户浏览

Copyright © 2013-2014 手机银河演员网,WAP版(演员表,演员网) All Rights Reserved.  备案信息:浙ICP备11036167号-2

下一章